翻訳練習のためのブログ(意訳あり)

[歌詞和訳]チャン ギハ : 부럽지가 않어 (Envy None)

부럽지가 않어 (Envy None)

作曲:장기하 

作詞:장기하 

編曲:장기하 

Apple music

https://music.apple.com/jp/album/envy-none/1610702734?i=1610702888

 

f:id:wingano:20220602171835j:image

 

[歌詞]

 

おい


너네 자랑하고 싶은 거 있으면

お前ら自慢したいことがあるんなら


얼마든지 해

いくらでもしな


난 괜찮어

俺は大丈夫


왜냐면 나는 부럽지가 않어

なぜなら羨ましくないから

 

한 개도 부럽지가 않어

ひとつも羨ましくないから


ああ


너네 자랑하고 싶은 거 있으면

お前ら自慢したいことがあるなら


얼마든지 해

いくらでもしな


난 괜찮어

俺は大丈夫


왜냐면 나는 부럽지가 않어

なぜなら羨ましくないから


전혀 부럽지가 않어

少しも羨ましくないから


니가 가진 게 많겠니

お前が持ってるものが多いか?


내가 가진 게 많겠니

俺が持ってるもののが多いか?


난 잘 모르겠지만

俺はよく分からないけど


한번 우리가 이렇게 한번

1回、俺らがこうやって1回


머리를 맞대고 생각을 해보자고

頭を突き合わせて考えてみようよ


너한테 십만원이 있고

お前には10万ウォンがあって


나한테 백만원이 있어

俺には100万ウォンがある


그러면 상당히 너는 내가 부럽겠지

そしたらお前は相当俺が羨ましいよな


짜증나겠지

苛立ちもするだろうな


근데 입장을 한번 바꿔서

だけど立場を1回変えて


우리가 생각을 해보자고

俺らが考えてみようよ


나는 과연 니 덕분에 행복할까

俺は果たしてお前のお陰で幸せになれるか?


내가 더 많이 가져서 만족할까

俺のがたくさん持ってるからって満足するか?


아니지

違うだろう


세상에는 천만원을 가진 놈도 있지

世界には1000万ウォンを持ってるやつもいる


난 그놈을 부러워하는 거야

俺はそいつを羨ましがるんだよ


짜증나는 거야

苛立ちもするんだよ


누가 더 짜증날까

誰がもっと苛立つだろうか


널까 날까 몰라 나는

お前か?俺か?俺は分かんないけど


근데 세상에는 말이야

だけど世界には


부러움이란 거를 모르는 놈도 있거든

羨ましさってのを知らないやつもいるんだよ


그게 누구냐면 바로 나야

それが誰かって言うとまさに俺だよ


너네 자랑하고 싶은 거 있으면

お前ら自慢したいことがあるんなら


얼마든지 해

いくらでもしな


난 괜찮어

俺は大丈夫


왜냐면 나는 부럽지가 않어

なぜなら羨ましくないから


한 개도 부럽지가 않어

ひとつも羨ましくないから


ああ


너네 자랑하고 싶은 거 있으면

お前ら自慢したいことがあるんなら


얼마든지 해

いくらでもしな


난 괜찮어

俺は大丈夫


왜냐면 나는 부럽지가 않어

なぜなら羨ましくないから


전혀 부럽지가 않어

全く羨ましくないから


아 그게 다

ああそれ全部


부러워서 그러는 거지 뭐

羨ましくてそうなんだろうな


아니 괜히 그러는 게 아니라

いや訳もなくそうなんではなくて


그게 다 부러워서 그러는 거야

それ全部羨ましくてそうするんだよ


부러우니까 자랑을 하고

羨ましいから自慢をして


자랑을 하니까 부러워지고

自慢をするから羨ましくなって


부러우니까 자랑을 하고

羨ましいから自慢をして


자랑을 하니까 부러워지고

自慢をするから羨ましくなって


아주 뭐 너무 부러울 테니까

めちゃめちゃ羨ましくなるから


너네 자랑하고 싶은 거 있으면

お前ら自慢したいことがあるんなら


얼마든지 해

いくらでもしな


난 괜찮어

俺は大丈夫


왜냐면 나는 부럽지가 않어

なぜなら羨ましくないから


한 개도 부럽지가 않어

ひとつも羨ましくないから


ああ


너네 자랑하고 싶은 거 있으면

お前ら自慢したいことがあるんなら


얼마든지 해

いくらでもしな


난 괜찮어

俺は大丈夫


왜냐면 나는 부럽지가 않어

なぜなら羨ましくないから


전혀 부럽지가 않어

全く羨ましくないから